据路透社德国埃森报道,德国公共事业莱茵集团(RWE)预计将在美国绿色能源市场上投入大量资金,因为它在与同行德国E.ON能源公司即将进行资产互换,并将公司的未来规划为全球可再生能源的领头羊。
该公司首席财务官Markus Krebber在接受路透社采访时表示:“我们预计在未来几年内将花费几十亿欧元用于美国可再生能源业务的扩张。”
RWE正试图摆脱其沉重的煤炭形象,关闭许多德国工厂以换取尚未谈判的补偿,并表明其未来的大部分利润将来自可再生能源。
Krebber表示,其全球支出将集中在美国和欧洲的陆上风能和光伏发电(PV)上,这些国家的海上风能支出也将相当可观,而光伏发电在澳大利亚也非常重要。
通过接管子公司Innogy和E.ON的可再生能源资产,RWE将发展成为欧洲第三大可再生能源公司和世界排名第五的可再生能源公司,装机容量为10千兆瓦。
Krebber表示:“在全球范围内,我们将每年投资超过15亿欧元,加上合伙人的资金可能总共高达25亿欧元”。
RWE 周三通过由 27 家国际银行组成的财团,将其信贷额度提高到 50亿欧元 (合57亿美元),以便为可再生能源业务整合提供资金。
詹晓晶 摘自 路透社
原文如下:
Exclusive: RWE CFO maps out planned expansion in renewables, U.S. in focus
German utility RWE expects to spend heavily in the U.S. green energy market as it maps out its future as a global renewables champion after its pending asset swap with peer E.ON.
“We expect to spend several billions of euros on the expansion of the U.S. renewables business in the next few years,” chief financial officer Markus Krebber told Reuters in an interview.
RWE is trying to shed its image as coal-heavy, closing many of its German plants in return for compensation that is yet to be negotiated, and has demonstrated the bulk of its future profits will come from renewables.
Krebber said its global spending would focus on onshore wind and photovoltaics (PV) in the United States and Europe, where offshore wind spending would be significant too, with PV also highly relevant in Australia.
By taking over the renewable energy assets of subsidiary Innogy and of E.ON within the sector carve-up, RWE will develop into Europe’s third-biggest renewables company and the world’s number five, with installed capacity of 10 gigawatts.
Globally, “we will invest more than 1.5 billion euros (per year), and this could be as much as 2.5 billion euros with partners’ money”, Krebber said.
RWE on Wednesday increased its credit line with a consortium of 27 international banks to 5 billion euros ($5.7 billion) in order to fund the renewables business integration.