据4月25日路透社伦敦报道,布伦特原油价格今年首次突破每桶75美元以上,原因是质量问题迫使一些俄罗斯原油出口暂停到欧洲。
截至格林尼治时间1156,布伦特原油期货报75.24美元,上涨67美分。稍早触及日高75.60美元,为10月31日以来最高。
美国西德克萨斯中质原油价格为每桶66.14美元,上涨25美分。
波兰和德国以原油质量不佳为由,暂停了通过德鲁兹巴管道从俄罗斯进口原油。交易消息人士称,捷克共和国也已停止购买。
据交易消息人士和路透社的数据显示,该管道每天可运送多达100万桶石油,占全球原油需求量的1%,每日约有70万桶原油暂停供应。
美国做出这一决定之际,石油输出国组织自今年初以来率先减产,旨在提振油价。
“自2018年10月以来,沙特阿拉伯,俄罗斯,阿联酋和伊拉克已削减130万桶/日,这足以弥补额外损失,”他补充说。
在供应方面,自2018年初以来,美国原油日产量已增长逾200万桶,目前达到创纪录的1220万桶,使美国超过俄罗斯和沙特阿拉伯,成为全球最大的产油国。
美国能源情报署周三表示,美国商业原油库存上周飙升至4.6063亿桶,为2017年10月以来的最高水平,部分原因是国内产量飙升。
薛珂 编译自 路透社
原文如下:
Brent oil hits $75 for first time in 2019 as Russian exports cut
Brent oil rose above $75 per barrel on Thursday for the first time this year as quality concerns forced the suspension of some Russian crude exports to Europe.
Brent crude futures were at $75.24 by 1156 GMT, up 67 cents. They earlier hit a session high of $75.60, their strongest since Oct. 31.
U.S. West Texas Intermediate crude was at $66.14 per barrel, up 25 cents.
Poland and Germany have suspended imports of Russian crude via the Druzhba pipeline, citing poor quality. Trading sources said the Czech Republic had also halted purchases.
The pipeline can ship up to 1 million barrels per day, or 1 percent of global crude demand, with around 700,000 bpd of flows suspended, according to trading sources and Reuters calculations.
U.S. attempts to drive Iranian oil exports down to zero also boosted prices.
The U.S. decision comes amid supply cuts led by the Organization of the Petroleum Exporting Countries since the start of the year aimed at propping up prices.
Consultancy Rystad Energy said Saudi Arabia and its main allies could replace lost Iranian oil.
"Saudi Arabia and several of its allies have more replacement barrels than what would be lost from Iranian exports," said Rystad's head of oil research, Bjoernar Tonhaugen.
"Since October 2018, Saudi Arabia, Russia, the UAE, and Iraq have cut 1.3 million bpd, which is more than enough to compensate for the additional loss," he added.
On the supply side, U.S. crude production has risen by more than 2 million bpd since early 2018 to a record of 12.2 million bpd currently, making the United States the world's biggest oil producer ahead of Russia and Saudi Arabia.
In part because of soaring domestic production, U.S. commercial crude inventories last week soared to 460.63 million barrels, their highest since October 2017, the Energy Information Administration said on Wednesday.