据路透社圣保罗报道,周五,埃克森美孚高管表示,公司正在研究购买位于巴西的“权利转让区域”(世界上最有前途的海上石油地区之一)生产权的可能性,尽管目前还没有就此做出决定。
埃克森的巴西总裁Carla Lacerda在圣保罗的一次活动上表示,这家石油巨头正在内部讨论此事。
Lacerda说:“这对这个行业来说是一个独特的机会。我们正在分析它,像其他公司一样,还有一些不确定因素,这是一场内部辩论。”但她没有详细说明。
“权利转让区域”的面积约为 2800 平方公里 (1080 平方英里) ,位于巴西东南部沿海,那里有数十亿桶石油被困在海底。
近几个月来,巴西政府在很大程度上解决了巴西国家石油公司长达数年的纠纷,该国政府计划于10月份拍卖该地区的生产权。
众所周知,巴西国家石油公司已经在该地区开展了大量勘探工作,使其成为相对低风险资产,并提高了其对竞标者的吸引力。
近年来,埃克森美孚在巴西发展迅速,该公司在巴西26个海上石油区块都拥有股份,而一年多前,仅仅拥有2个海上石油区块的股份。
詹晓晶摘自路透社
原文如下:
Exxon eyes Brazil's transfer-of-rights offshore oil area: executive
Exxon Mobil Corp is studying a possible purchase of production rights in Brazil’s so-called transfer-of-rights area - one of the world’s most promising offshore oil areas - although no decision has yet been made on the matter, an executive said on Friday.
Speaking at an event in Sao Paulo, Exxon’s Brazil chief Carla Lacerda said the oil major was discussing the matter internally.
“It’s a unique opportunity for the sector,” Lacerda said.
“We’re analyzing it, like other companies. There are uncertainties. An internal debate is going on,” she said, without elaborating.
The transfer-of-rights area is a roughly 2,800-square-km (1,080-square-mile) zone off the coast of southeastern Brazil where billions of barrels of oil are trapped under the ocean floor.
After largely resolving a years-long dispute with state-run oil firm Petroleo Brasileiro SA in recent months, the government scheduled an auction of production rights in the zone for October.
Petrobras, as the firm is known, had already conducted significant exploratory work in the zone, making it a relatively low-risk asset and boosting its desirability to bidders.
Exxon has grown rapidly in Brazil in recent years. The firm has a stake in 26 offshore oil blocs in the nation, up from two just over a year ago.